sexta-feira, 11 de julho de 2014

A Viagem II, Castine - The Trip II, Castine

Hoje vou apresentar para vocês a famosa cidade de Castine, no Maine. Famosa entre os que amam de paixão as miniaturas, é claro... rsrs... Porque é um vilarejo bem pequenininho, na ponta de uma península no nordeste dos EUA, perto do Canadá. Para chegar lá, geralmente se vai de carro, como eu fui (de carona...). A maioria das pessoas voa até Bangor, que fica a cerca de 1 hora de distância de carro. Se você for à escola no ano que vem, saiba que é possível contratar de antemão o motorista que leva e traz de/para Bangor. 
Today I'll talk about the famous village of Castine, Maine. Well, famous among people who are crazy about miniatures, of course... lol... Actually, it's a small town at the tip of a peninsula in the Northeast of the USA, near Canada. People usually get there by car, as I did (took a ride with friends). Most people going to Guild School fly to Bangor, a city about 1 hour drive from there. If you are going there next year, it's good to know you'll be able to hire the drive back & forth to Bangor in advance. 



O grande lance do vilarejo é que ele é sede da Academia Marítma (do estado) do Maine. No verão os alunos da academia partem no navio-escola e o campus é alugado para organizações que desejam sediar eventos lá. E a IGMA é uma delas... 
The huge thing about the town is that The Maritime Academy of Maine is located there. During summer, when the regular students are away on the school ship, the empty campus is rented to organizations that wish to hold their special events there. IGMA is one of them...



A cidade é pequena mesmo, com dois restaurantes, duas agências bancárias, duas pousadas, uma 'lanchonete' onde se pode tomar café da manhã, uma loja de conveniência e alguns outros lugares e lojinhas que não tive tempo de explorar. O pessoal da cidade é muito simpático e adora a 'gente miúda', como carinhosamente chamam os alunos e equipe da Guild School. Ouvi dizer que somos os favoritos deles dentre os que comparecem lá no verão! :)
It's a very small town, with two restaurants, two banks, two inns, one dinner, one convenience store, and some other places and stores I did not have time to visit. The locals are very nice and hospitable, and they love us, the 'little people', as they lovingly call Guild School students and staff. I heard we are their favorites among the regulars in the Academy during summer! :)
A rua principal (Main Street)
Main Street
A igreja
The church
Uma das hospedarias
One of the inns
 Além de pequena, a cidade é uma gracinha! O Maine é um dos estados que compõem a região chamada de "Nova Inglaterra". São os primeiros estados do país e têm muita História para contar, por toda a parte. Em Castine, se passear pelas ruas, encontrará várias placas contando um pouco da historia de cada construção. Em um dos meus passeios bem cedinho antes do café da manhã (já é dia claro às 5 da manhã...), encontrei a responsável pelo centro histórico da cidade passeando com seu cachorro. Ele é foférrimo e ela é um amor de pessoa! Ela me confidenciou que essas placas não são muito confiáveis, rsrs..., mas como elas mesmos se tornaram parte da história da cidade, permanecem por lá. 
Though small, it's a very cute town! Maine is one of the states in the area called "New England". They are the earliest states in the US, and there's a lot of History all around. In Castine you can see boards telling the history of some buildings all around. In one of my early morning walks, before breakfast (it's bright daylight by 5 am!) I came across the lady responsible for the Historical Society there, walking her dog. He is adorable and she is so friendly and nice! She admitted that those boards aren't completely accurate in terms of History, lol... , but as they now are kind of historical too, they are left as they are.





Olhem só que gracinha que eu encontrei lá, bem cedinho!
Look how cute! We met briefly early in the morning... :)
Nessa região toda (Nova Inglaterra), a gente tem a impressão de ter encolhido 12 vezes e estar em um mundo de dollhouses! É provavelmente daí que vem a inspiração dos fabricantes de casas de bonecas. Cada casa mais linda que a outra! 
In this area (New England), we feel as if we shrank to 1/12th and we are living in a dollhouse world! That's probably where the inspiration for most dollhouses came from... It's so hard to pick a favorite!






Os prédios da Academia são todos de tijolos/concreto, e as casas em sua maioria são de madeira. Lá tem um dormitório enorme, onde fica hospedada a maioria dos alunos da Guild School. A hospedagem lá faz parte do custo da semana de aulas. A hospedagem convencional é em um quarto compartilhado com outro(a) aluno(a), e cada dois quartos compartilham um banheiro. Não tem luxo, mas é tudo bem limpinho. Bem, tem um certo cheirinho de pés no carpete, mas é compreensível, rsrs.... Nada que um bom-ar não resolva! ;) O único problema que tive lá foi em relação ao aquecimento central. Alguma coisa nele não combinou com meu sistema imunológico. Precisei tomar anti-alérgico, porque fiquei com dificuldade de respirar. E olha que eu não costumo ter alergias! Acho que meus pulmões tropicais não estavam acostumados com algum esporo ou fungo típico de regiões frias, porque acho que só eu tive essa reação... Espero não ter esse probleminha na próxima vez! ;)
The Academy builtings are brick & mortar, but most houses are all wood. There is a huge dorm (Curtis Hall) where most Guild School students stay for the week. The lodging is part of the tuition for GS week. Usually one shares a room with another student and two adjacent rooms share one bathroom. Everything is simple, but clean. The only problem I had there was something in the heating system did not agree with my immune system. At some point I couldn't breath! I had to take allergy pills. Which is weird, because I hardly ever have allergies at all. Probably some spores or fungus, normally present in cold places, but my tropical lungs were not used to, because I think I was the only one with such reaction... I hope I won't have the same problem next time! ;)


Pátio interno do prédio do dormitório
Inner yard for the dorm (Curtis Hall)
 



O preço normal da semana de aulas também inclui alimentação completa (café da manhã, almoço e jantar) de sábado à noite até o outro sábado de manhã. E é comida boa, farta, saudável, gostosa e de qualidade! A Academia já ganhou vários prêmios pela sua cozinha! Passam bem esses cadetes... :) As refeições são todas servidas no grande salão do prédio central. É lindo, mas tem uma acústica péssima. Mal se consegue ouvir quem está do lado!!! Tem um jantar especial na 3ª feira que servem uma lagosta inteira (pescadas na região) para cada um. Como sou vegetariana, não foi meu caso, hehe... mas este jantar é aguardado com ansiedade pela maioria dos alunos! :)
The tuition also includes the meal plan (breakfast, lunck and dinner) from the first Saturday dinner to the following Saturday breakfast. And the food is good, varied, generous quantities, healthy and tasty! The Academy kitchen staff has been awarded several times for their food. Lucky cadets... :) All the meals are served in the cafeteria, in one of the main buildings. It's a nice room, but lousy acoustics. You can barely hear what the person next to you is saying!!! There is a special dinner on Tuesday where they serve one lobster per person. I didn't eat one, as I'm vegetarian... :) but this dinner is dreamed by most students! 




Barbara Davis, a diretora da Guild School
Barbara Davis, Guild School director
No primeiro jantar, os bolsistas, como eu, ficam em uma mesa especial com alguns instrutores e com o comitê que analisa os pedidos e escolhe os bolsistas. Este ano fomos 3 bolsistas: eu, do Brasil, a Elisabet da Suécia, e a Jo-Ann do Canadá. Depois há uma cerimônia de abertura oficial da Guild School no auditório e uma festinha no Diretório Acadêmico. Há uma festinha lá quase toda noite, para quem tiver pique de ficar acordado, hehe...
For the first dinner on the first day (Saturday), the scholarship students, like me, sit at a special table with the scholarship committee and some instructors. This year there were 3 scholarship students: Elisabet from Sweden, Jo-Ann from Canada and myself from Brazil. After dinner there is a special ceremony in the auditorium and after that a small party at the students lounge. There is a small party almost every evening, if you can keep up with that... lol 
Jo-Ann, do Canadá
Jo-Ann, from Canada.
Convidado e Elisabet tentando ouvir alguém... :)
Guest and Elisabet trying to hear someone next... :)
Bob Hurd, instrutor, e ela é membro do comitê
Instructor Bob Hurd and a member of the committee
Instutores
Instructors
Minhas companheiras de viagem
My traveling buddies
Cerimônia inaugural
Opening ceremony
O Campus também inclui uma lojinha geral-livraria, um campo de futebol americano e um ginásio, onde na quarta-feira rola uma feirinha de miniaturas muito especial, onde só os instrutores - que não por acaso são Artisans e Fellows - podem vender seus produtos. Falarei mais sobre ela em outra postagem. 
The Campus also has a store/bookstore, a football field, and a gym, where a special miniature show takes place on Wednesday. Only the instructors can sell there - an they are Artisans and Fellows. I'll talk more about this show in another post. 



Tirada no último sábado, o tempo virou...
Taken on the last Saturday, the weather changed...
Tirada no último sábado, o tempo virou...
Taken on the last Saturday, the weather changed...
 As aulas são espalhadas pelos diversos prédios. Um bem simpático é a "Casa do Presidente", onde aconteceram as aulas de micro-miniaturas da Nell Corkin, minha 'ídala' :) e também presidente atual da IGMA (olha que coincidência, a presidente dava aulas na casa do presidente, rsrs...)
The classes are spread over several buildings. A very nice one is the 'President House', where Nell Corkin teached her micro-miniature classes. She's my 'hero' :) and also current IGMA president (what a coincidence, the president taught in the president house, lol)


A "Casa do Presidente"
The "President House"
Bem, eu não posso contar muita coisa sobre a cidade, porque em vez das 36 horas de aulas na semana que é o padrão de curso, e que era o que eu teria direito pela bolsa, eu paguei um pouco mais para ter direito a 48 horas de aula na semana (o dia inteiro!) e ainda fiz 3 seminários. Como você pode imaginar, mal tinha tempo para ir de um prédio a outro entre as aulas, ou para as refeições e escovar os dentes, hehe... 
Well, I cannot tell you more about the village because, instead of the regular 36 hours of classes in the week - standard tuition, and which I was entitled to by the scholarship, I paid for extra 12 hours to have 48 hours classes - full time! And I also took 3 extra seminars. As you can imagine, I barely had time to go from one building to another or brush my teeth after meals, lol...

Mas quem faz o básico de 36 horas, sem seminários, ou quem só está lá acompanhando o/a cônjuge louco(a) por miniaturas, sempre sobra um tempinho livre e há várias opções de lazer na cidade: museus, esportes como caiaque, golfe, tênis, natação, trilhas, visitar um farol, passear de barco, etc. Eu fui lá para aprender a fazer miniaturas com os melhores do mundo, então foi o que fiz! :)

But usually, students who take the standard 36 hours class schedule, no extra seminars, or those who are just 'guests' (going with 'crazy-for-miniature' spouses/family), are lucky enough to have some spare time and there are several extra activities in town: museums, sports like kayaking, golf, tennis, swimming, hiking, visiting the lighthouse, yachting, etc. I went there to learn how to make perfect miniatures with the best of the best, so... that's all I did! :)

Só para mencionar mais algumas opções de alojamento/refeições, a IGMA oferece opções de pagar só as aulas, e a pessoa arruma outro lugar para se hospedar e comer, pode pagar as refeições individualmente, comprar só os dois jantares especiais, ou hospedar-se fora da academia e comprar o pacote de refeições lá. Tem gente que prefere se hospedar em uma das duas hospedarias da cidade, tem quem vai de trailer, e tem até quem aluga uma casa mobiliada na vila por uma semana, pois vai com a família. Tem para todo gosto e bolso! :)
Just to mention some other lodging/food options, IGMA offers choices like paying only for the classes and staying and eating off-campus; buying each meal individually, buying only the special dinners pack, or staying off-campus but buying the whole meal pack. There are those who prefer to stay at one of the inns, or go with their own RV, and there are even those who rent a house for the week, like when they take the whole family with them. There is an option for every need, preference and pocket depth! :)



Quem vai de bolsa, como eu fui, tem direito a hospedagem completa no dormitório com quarto compartilhado, todas as refeições e 36 horas de aulas. Na próxima postagem explico como funcionam essas horas. E também no final da série vou explicar em detalhes como se matricular ou se candidatar a uma bolsa. 
The scholarship includes tuition for the 36 hours class, the shared room in the dorm, and full meal plan. Next time I'll explain how those hours work. Also, by the end of this series of posts, I'll explain better how to register for the GS and even how to apply for a scholarship.

Tenho sonhado todas as noites em voltar lá em 2015. É bom demais!!! :)
I've been dreaming every night of being there in 2015. It's so good!!! :)

Na próxima postagem vou falar das aulas que fiz...
In my next post I'll talk about the classes I took...

Abaixo, um vídeo feito pela própria IGMA mostrando um pouco de Castine e os eventos do primeiro dia e cerimônia de abertura:
Below you can watch a video made by IGMA showing a little bit about the town Castine and also some of the first day events and opening ceremony (of a previous year).



.

segunda-feira, 7 de julho de 2014

A Viagem, Parte I - The Trip, Part I

Sei que estou devendo estas postagens há tempos, mas desde que voltei, em 26 de junho, vários compromissos acumulados esperando por mim tiveram que ter atenção. Desde coisas básicas como lavar roupa, pagar contas :),  ir ao supermercado até desfazer mala, guardar tudo no lugar certo, e... trabalhar! :)
I know that a post here is long overdue, but since I came back from my trip, on June 26th, I've been handling several other errands that had been piling up while I was gone. From simple things like laundry, paying bills :) , going to the supermarket, up to unpacking and finding a place for everything, and... work!  :)

Bem, mas finalmente chegou a hora de contar tim-tim por tim-tim como foi minha viagem dos sonhos. 
But now it's finally time to share all about my dream trip.

SIM, eu fui para Castine, Maine, EUA, onde tem a escola anual de miniaturas da IGMA!!! Eeeeeeeebbbbbbbbaaaaaaaa!!! E tive o enorme privilégio de não só ter sido a primeira brasileira lá, como também fui a primeira brasileira a ter a honra de ganhar uma bolsa de estudos! UAU! :D Quando recebi a confirmação da bolsa, nem queria acreditar! Acho que fiquei sem piscar e sem respirar uns 2 minutos, encarando a tela do computador, hehe...
YES, I went to Castine, Maine, where there a special week is held every year for IGMA Guild School!!! Yaaaayyyyy!!! And I had the huge privilege of not only being the first Brazilian there, but I was also the first Brazilian honored with a scholarship! WOW! :D When I got the confirmation email for the scholarship, I couldn't believe it! I think I just stood there, staring the computer screen, without blinking or breathing for about 2 minutes, lol...

Bem, fui a pioneira, mas isso significa que abri caminho... não só eu, mas também toda a IGMA e os outros alunos esperam ver mais brasileiros por lá, viu? Mais para frente vou dar muitas dicas de como realizar este sonho você também.
Well, I was a pioneer, but that only means I opened a new path... not only me, but the whole IGMA staff and other students hope to see more Brazilians there, ok? In future posts I'll give more tips on how to make this dream come true for you too.


O tema deste ano foi "Imagine. Imagine um mundo onde você não tenha que explicar o que é uma miniatura".
This year's theme was "Imagine"
Ok, vamos ao começo então! Como eu participo de vários grupos internacionais (dica: falar inglês é crucial. Como a próxima semana será de 13 a 19 de junho de 2015, dá tempo de começar a estudar o idioma ou aperfeiçoar!), acabei combinando de encontrar três outras alunas que também iam para Castine e peguei carona com elas. Voeei de Guarulhos - Nova York - Portland no Maine, chegando no meu destino em 4 de junho. Carolyn Denning gentilmente me buscou no aeroporto. Fizemos check-in no hotel, depois fomos fazer umas comprinhas - comprei roupas, basicamente, e almoçamos no shopping próximo. Depois Frances Peterson e Mavis Cheyene chegaram também.
Ok, let's get started on this trip then! As I participate in several online groups about miniatures (1st tip: speaking English is very important to enjoy the experience to the fullest. If you can read this, you already on your way there...), so I made arrangements to meet three other students who were also going to Castine and took a ride with them. I flew from Sao Paulo to NY (9 hours), and from there took a connection flight to Portland, Maine. I arrived there on June 4th. Carolyn Denwall kindly picked me at the airport. We checked in the hotel then went to the nearest mall for a quick snack and some shopping - mostly me buying some clothes, I was expecting cold weather and didn't have many of that kind (big mistake, lol!). Later Frances Peterson and Mavis Cheyene also arrived to Portland.

Fomos jantar em Portland, em um pequeno restaurante muito simpático perto do mar, e depois achamos umas lojinhas super-legais ao lado, onde compramos umas contas, e eu achei uns mini-postais numa livraria na frente, que darão ótimos quadros. 
We had dinner in Porland, at a small but cozy restaurant by the sea, and then we found some really nice stores next to the restaurant, where we bought some beads, and I found some pretty mini-cards at a bookstore, I think they'll make great paintings in miniature.

Da esquerda para a direita: Frances, Carolyn, Mavis
From left to right: Frances, Carolyn, Mavis
No dia seguinte saimos cedo rumo a Castine, mas pegando a estrada mais cênica, beira-mar, sem pressa alguma! Afinal, só teríamos que estar lá na sexta-feira, e ainda era quinta...
Early the next day we left towards Castine, but we took the scenic road, Route 1, that goes near the sea, no hurry at all! After all, we only had to be in Castine by Friday, and it was still Thursday...


Onde fica Maine nos EUA e uma ampliação da viagem
Where Maine is and in the zoom, our trip.

A primeira parada oficial foi uma loja em Freeport: a loja LLBean, que vendia muito por catálogo, agora pela internet, mas tem uma loja enorme no Maine. Comprei um tênis especial de caminhada que ajuda a dar suporte ao meu tornozelo, pois meu pé ainda sofre com a inflamação causada pelo sapato com defeito da Usaflex (longa história, postei em um grupo no facebook...). 
The first official stop was a store in Freeport: LLBean. They used to sell by mail, now they sell on the internet, but they have a huge store in Maine. That's their only store. They have great quality products, and I bought myself a pair of hiking sneakers, which would give my right ankle a better support and help me heal an inflammation on my tenon. That's a long story, but basically I got it from a shoe I bought in Brazil which had a manufacturing defect that the company refused to admit...



A segunda parada foi  muito antecipada por Frances e Carolyn: é uma pequena loja em Wiscasset. É uma pequenina cidade histórica no Maine. O seu antigo cemitério é de 1735!!! Mas o grande lance da loja é que tem tudo para quem borda. E para quem borda aqueles tapetes maravilhosos em miniatura - coisa que a Frances e a Carolyn são fera! - é um oásis, pois lá tem todo tipo de fio de seda, tão necessário para esta escala. A dona da loja, uma senhora de 90 anos, é um docinho! 
The second stop was much anticipated by Frances & Carolyn: it's a small store in Wiscasset. This is a small historical town in Maine. Its old cemetery dates back to 1735!! But the thing about this store is that it has everything for petitpointers. And if you petitpoint miniature carpets, you need silk thread, which can be found there. That's Frances & Carolyn expertise! The store owner, a 90-year-old lady is so sweet!












Paramos em Rockland para dormir em um hotel lá. E o jantar foi nesse pitoresco restaurante sobre um cais. Estava frio e chuvoso, como dá para ver nas fotos. Mas o pessoal do restaurante foi super-legal e o chef até preparou um prato de legumes especialmente para mim (que sou vegetariana), já que a especialidade do restaurante são frutos do mar.
We spent the night at a hotel in Rockland. We had dinner at this charming restaurant on a pier. It was cold and rainy, as you can see in the pictures, but the staff at the restaurant was super-cool and the chef prepared a special vegetable dish for me,  as I'm vegetarian and their strength is sea food.




O restaurante
The restaurant
 

Eu, Frances, Mavis e Carolyn. A garçonete, que fora das férias é professora, que gentilmente tirou a foto.
Me, Frances, Mavis & Carolyn. The waitress, who off-season is a school teacher, was so kind and took the picture.
Na 6a feira, pegamos estrada de novo. Desta vez, uma parada mais longa, para uma loja especial e para almoçar: Paramos em Camden. Lá tem uma loja de miniaturas, principalmente artigos vintage (antigos). Parece ser ponto obrigatório para quem vai a Castine, rsrs... É uma cidade linda! Como você pode ver pelas imagens abaixo, me apaixonei pelas placas das lojas lá... :)
On Friday we hit the road again. This time, we had a longer stop, to go to a special store and to have lunch: we stopped in Camden. There most students going to Castine stop :) to see a dollhouse store, specialized in vintage miniatures. It's a lovely city! As you can see from the pictures below, I fell in love with the store signs there... :)
















O tempo começou a abrir, dando uma idéia do calor que iria fazer daí por diante! Tanto é que vi até gente remando uns caiaques, que animação! rsrs...
The weather changed to sunny and warm, a hint of the hot days ahead! Some people decided it was good enough to go kayaking! :) (nope, not us!)





Chegamos em Castine e nos registramos na academia, mas fomos jantar no principal restaurante da cidade, também meio que em um cais - pois o restaurante da academia só começa a funcionar para o jantar do Sábado. 
We finally made it to Castine and checked in at the Academy. But we had to have dinner at the main restaurant of the town, which is also kind of on a pier - that's because the academy kitchen only starts serving meals from Saturday dinner on.





Cansada, com a bateria da câmera chegando ao final é que me dei conta que o plug do meu carregador, com pinos redondos, não serivia para as tomadas lá, que eram todas para pinos chatos, sendo um mais largo que o outro... :( Passei os próximos 3 dias sem poder tirar fotos, até que finalmente achei uma alma previnida e caridosa que trouxe consigo um adaptador e generosamente me emprestou, eba! Foi a Elisabete, outra bolsista da Suécia, um doce de pessoa, e miniaturista de mão cheia! Aliás, vocês vão cansar de me ouvir elogiando as pessoas de lá. Todo mundo foi super-gentil, hospitaleiro, interessado em ajudar, dar dicas, curiosos sobre o Brasil e o que eu fazia, se tinha mais gente aqui fazendo miniaturas, tudo. Miniaturista é uma espécie única, uma grande família que temos espalhada pelo mundo todo! (e se encontrando em Castine, rsrs)
Exhausted, with the camera battery dying on me I finally realized that the plug wouldn't fit the outlets... :( I spent the next 3 days unable to take pictures, until I found a generous and wise soul who thought of bringing an adapter with her! That was Elisabete, another scholarship student, from Sweden. Wise, generous enough to lend me the adapter, and very talented! By the way, you'll hear me saying over and over about how nice, friendly, warm, kind, generous people were. Everyone was interested in knowing more about Brazil, if there were more people into miniatures here, ready to give me tips, directions, etc. Miniaturists are very special people, a huge family we have all over the world (who gathers at Castine, lol)

Por enquanto é só, depois tem mais, ok? :)
Well, that's all for today. Soon more will follow... :)


Related

Related Posts Plugin Blogger...