segunda-feira, 7 de julho de 2014

A Viagem, Parte I - The Trip, Part I

Sei que estou devendo estas postagens há tempos, mas desde que voltei, em 26 de junho, vários compromissos acumulados esperando por mim tiveram que ter atenção. Desde coisas básicas como lavar roupa, pagar contas :),  ir ao supermercado até desfazer mala, guardar tudo no lugar certo, e... trabalhar! :)
I know that a post here is long overdue, but since I came back from my trip, on June 26th, I've been handling several other errands that had been piling up while I was gone. From simple things like laundry, paying bills :) , going to the supermarket, up to unpacking and finding a place for everything, and... work!  :)

Bem, mas finalmente chegou a hora de contar tim-tim por tim-tim como foi minha viagem dos sonhos. 
But now it's finally time to share all about my dream trip.

SIM, eu fui para Castine, Maine, EUA, onde tem a escola anual de miniaturas da IGMA!!! Eeeeeeeebbbbbbbbaaaaaaaa!!! E tive o enorme privilégio de não só ter sido a primeira brasileira lá, como também fui a primeira brasileira a ter a honra de ganhar uma bolsa de estudos! UAU! :D Quando recebi a confirmação da bolsa, nem queria acreditar! Acho que fiquei sem piscar e sem respirar uns 2 minutos, encarando a tela do computador, hehe...
YES, I went to Castine, Maine, where there a special week is held every year for IGMA Guild School!!! Yaaaayyyyy!!! And I had the huge privilege of not only being the first Brazilian there, but I was also the first Brazilian honored with a scholarship! WOW! :D When I got the confirmation email for the scholarship, I couldn't believe it! I think I just stood there, staring the computer screen, without blinking or breathing for about 2 minutes, lol...

Bem, fui a pioneira, mas isso significa que abri caminho... não só eu, mas também toda a IGMA e os outros alunos esperam ver mais brasileiros por lá, viu? Mais para frente vou dar muitas dicas de como realizar este sonho você também.
Well, I was a pioneer, but that only means I opened a new path... not only me, but the whole IGMA staff and other students hope to see more Brazilians there, ok? In future posts I'll give more tips on how to make this dream come true for you too.


O tema deste ano foi "Imagine. Imagine um mundo onde você não tenha que explicar o que é uma miniatura".
This year's theme was "Imagine"
Ok, vamos ao começo então! Como eu participo de vários grupos internacionais (dica: falar inglês é crucial. Como a próxima semana será de 13 a 19 de junho de 2015, dá tempo de começar a estudar o idioma ou aperfeiçoar!), acabei combinando de encontrar três outras alunas que também iam para Castine e peguei carona com elas. Voeei de Guarulhos - Nova York - Portland no Maine, chegando no meu destino em 4 de junho. Carolyn Denning gentilmente me buscou no aeroporto. Fizemos check-in no hotel, depois fomos fazer umas comprinhas - comprei roupas, basicamente, e almoçamos no shopping próximo. Depois Frances Peterson e Mavis Cheyene chegaram também.
Ok, let's get started on this trip then! As I participate in several online groups about miniatures (1st tip: speaking English is very important to enjoy the experience to the fullest. If you can read this, you already on your way there...), so I made arrangements to meet three other students who were also going to Castine and took a ride with them. I flew from Sao Paulo to NY (9 hours), and from there took a connection flight to Portland, Maine. I arrived there on June 4th. Carolyn Denwall kindly picked me at the airport. We checked in the hotel then went to the nearest mall for a quick snack and some shopping - mostly me buying some clothes, I was expecting cold weather and didn't have many of that kind (big mistake, lol!). Later Frances Peterson and Mavis Cheyene also arrived to Portland.

Fomos jantar em Portland, em um pequeno restaurante muito simpático perto do mar, e depois achamos umas lojinhas super-legais ao lado, onde compramos umas contas, e eu achei uns mini-postais numa livraria na frente, que darão ótimos quadros. 
We had dinner in Porland, at a small but cozy restaurant by the sea, and then we found some really nice stores next to the restaurant, where we bought some beads, and I found some pretty mini-cards at a bookstore, I think they'll make great paintings in miniature.

Da esquerda para a direita: Frances, Carolyn, Mavis
From left to right: Frances, Carolyn, Mavis
No dia seguinte saimos cedo rumo a Castine, mas pegando a estrada mais cênica, beira-mar, sem pressa alguma! Afinal, só teríamos que estar lá na sexta-feira, e ainda era quinta...
Early the next day we left towards Castine, but we took the scenic road, Route 1, that goes near the sea, no hurry at all! After all, we only had to be in Castine by Friday, and it was still Thursday...


Onde fica Maine nos EUA e uma ampliação da viagem
Where Maine is and in the zoom, our trip.

A primeira parada oficial foi uma loja em Freeport: a loja LLBean, que vendia muito por catálogo, agora pela internet, mas tem uma loja enorme no Maine. Comprei um tênis especial de caminhada que ajuda a dar suporte ao meu tornozelo, pois meu pé ainda sofre com a inflamação causada pelo sapato com defeito da Usaflex (longa história, postei em um grupo no facebook...). 
The first official stop was a store in Freeport: LLBean. They used to sell by mail, now they sell on the internet, but they have a huge store in Maine. That's their only store. They have great quality products, and I bought myself a pair of hiking sneakers, which would give my right ankle a better support and help me heal an inflammation on my tenon. That's a long story, but basically I got it from a shoe I bought in Brazil which had a manufacturing defect that the company refused to admit...



A segunda parada foi  muito antecipada por Frances e Carolyn: é uma pequena loja em Wiscasset. É uma pequenina cidade histórica no Maine. O seu antigo cemitério é de 1735!!! Mas o grande lance da loja é que tem tudo para quem borda. E para quem borda aqueles tapetes maravilhosos em miniatura - coisa que a Frances e a Carolyn são fera! - é um oásis, pois lá tem todo tipo de fio de seda, tão necessário para esta escala. A dona da loja, uma senhora de 90 anos, é um docinho! 
The second stop was much anticipated by Frances & Carolyn: it's a small store in Wiscasset. This is a small historical town in Maine. Its old cemetery dates back to 1735!! But the thing about this store is that it has everything for petitpointers. And if you petitpoint miniature carpets, you need silk thread, which can be found there. That's Frances & Carolyn expertise! The store owner, a 90-year-old lady is so sweet!












Paramos em Rockland para dormir em um hotel lá. E o jantar foi nesse pitoresco restaurante sobre um cais. Estava frio e chuvoso, como dá para ver nas fotos. Mas o pessoal do restaurante foi super-legal e o chef até preparou um prato de legumes especialmente para mim (que sou vegetariana), já que a especialidade do restaurante são frutos do mar.
We spent the night at a hotel in Rockland. We had dinner at this charming restaurant on a pier. It was cold and rainy, as you can see in the pictures, but the staff at the restaurant was super-cool and the chef prepared a special vegetable dish for me,  as I'm vegetarian and their strength is sea food.




O restaurante
The restaurant
 

Eu, Frances, Mavis e Carolyn. A garçonete, que fora das férias é professora, que gentilmente tirou a foto.
Me, Frances, Mavis & Carolyn. The waitress, who off-season is a school teacher, was so kind and took the picture.
Na 6a feira, pegamos estrada de novo. Desta vez, uma parada mais longa, para uma loja especial e para almoçar: Paramos em Camden. Lá tem uma loja de miniaturas, principalmente artigos vintage (antigos). Parece ser ponto obrigatório para quem vai a Castine, rsrs... É uma cidade linda! Como você pode ver pelas imagens abaixo, me apaixonei pelas placas das lojas lá... :)
On Friday we hit the road again. This time, we had a longer stop, to go to a special store and to have lunch: we stopped in Camden. There most students going to Castine stop :) to see a dollhouse store, specialized in vintage miniatures. It's a lovely city! As you can see from the pictures below, I fell in love with the store signs there... :)
















O tempo começou a abrir, dando uma idéia do calor que iria fazer daí por diante! Tanto é que vi até gente remando uns caiaques, que animação! rsrs...
The weather changed to sunny and warm, a hint of the hot days ahead! Some people decided it was good enough to go kayaking! :) (nope, not us!)





Chegamos em Castine e nos registramos na academia, mas fomos jantar no principal restaurante da cidade, também meio que em um cais - pois o restaurante da academia só começa a funcionar para o jantar do Sábado. 
We finally made it to Castine and checked in at the Academy. But we had to have dinner at the main restaurant of the town, which is also kind of on a pier - that's because the academy kitchen only starts serving meals from Saturday dinner on.





Cansada, com a bateria da câmera chegando ao final é que me dei conta que o plug do meu carregador, com pinos redondos, não serivia para as tomadas lá, que eram todas para pinos chatos, sendo um mais largo que o outro... :( Passei os próximos 3 dias sem poder tirar fotos, até que finalmente achei uma alma previnida e caridosa que trouxe consigo um adaptador e generosamente me emprestou, eba! Foi a Elisabete, outra bolsista da Suécia, um doce de pessoa, e miniaturista de mão cheia! Aliás, vocês vão cansar de me ouvir elogiando as pessoas de lá. Todo mundo foi super-gentil, hospitaleiro, interessado em ajudar, dar dicas, curiosos sobre o Brasil e o que eu fazia, se tinha mais gente aqui fazendo miniaturas, tudo. Miniaturista é uma espécie única, uma grande família que temos espalhada pelo mundo todo! (e se encontrando em Castine, rsrs)
Exhausted, with the camera battery dying on me I finally realized that the plug wouldn't fit the outlets... :( I spent the next 3 days unable to take pictures, until I found a generous and wise soul who thought of bringing an adapter with her! That was Elisabete, another scholarship student, from Sweden. Wise, generous enough to lend me the adapter, and very talented! By the way, you'll hear me saying over and over about how nice, friendly, warm, kind, generous people were. Everyone was interested in knowing more about Brazil, if there were more people into miniatures here, ready to give me tips, directions, etc. Miniaturists are very special people, a huge family we have all over the world (who gathers at Castine, lol)

Por enquanto é só, depois tem mais, ok? :)
Well, that's all for today. Soon more will follow... :)


quinta-feira, 22 de maio de 2014

Jusificando ausência - Absence Justified

Sei que tenho andado meio ausente, e queria me desculpar com vocês!

Primeiro fique trabalhando umas 3 semanas, todos os dias, inclusive sábados, domingos E feriados, em um trabalho que não tinha nada a ver com miniaturas, e meu relógio cuco ficou 'abandonado'....

Quando acabou, achei q estaria livre para as minis... mas no sábado passado eu caí feio, desloquei o cotovelo esquerdo (luxação) e estou com ele imobilizado, inchado e dolorido... Não consigo usar ele para nada, nem para digitar, é tudo só com o direito... Entre consultas, exames, fisioterapia e medicação, nem o computador consigo usar por muito tempo... 

Daqui uns 10 dias vou viajar - já estava programado, então meu foco é mesmo curar o braço logo... portanto, imobilidade ao máximo e nada de minis por algum tempo!

Acho que só vou voltar a postar no final de junho... Não desista de mim, voltarei com muitas novidades!!! :)

Meu RX
my X-ray
Meu braço ontem
My arm yesterday

I know I've been absent for quite some time, and I must apologize for that!

Frist, I got very busy for about 3 weeks, working round the clock every day, including weekends & holidays, due to a non-miniature related assignment. My cuckoo clock was left aside...

When it was over, I thought I'd be free to focus on minis... but last Saturday I took a nasty fall which dislocated my left elbow. Which 's been swollen, bruised and very painful ever since, not to mention immobilized and pretty useless. Everything must be done, including typing, using only the right arm/hand. Between doctor appointments, exams, physical therapy & medication, very little time or will to do anything else is left... 

In about 10 days I'll go on a previously arranged trip, so I'm totally focused on healing my arm only! And that means no minis or posting for a while!

I guess I'll only be able to post here again by the end of June... Don't give up on me, though. I'll be back with lots of news to share!!! :)

.

terça-feira, 15 de abril de 2014

Uma mini diferente - A different kind of mini

Depois de toda a confusão que foi por aqui desde que meu pai teve problemas de saúde e foi internado (sim, ele já está melhor, obrigada!) :), com hóspedes um atrás do outro, etc, confesso que minha disposição para criar miniaturas está em baixa. Mas ainda - e sempre - quero fazer algo. Então decidi trabalhar em um projeto que tem esperado por mim já faz um bom tempo.
After the turmoil that was here due to my father's illness (yes, he's better now, thanks!) :), house guests popping up, etc, I must admit that my steam for creating miniatures has been very low. But I still - always - want to make something. So I decided to work on a project that has been waiting for me for a long time.

Bem, o fato é que 4ª feira passada (dia 9) foi meu aniversário. Acho que é verdade o que dizem: que as semanas que antecedem seu aniversário é chamado de "inferno astral" por alguns astrólogos, e para mim foi bem assim, hehe... Por isso, todo ano quando chega meu aniversário, eu me dou um bom presentepara compensar... :) No ano passado eu assinei uma publicação bem especial, da Del Prado. Foi o Relógio Cuco. :)
Well, last Wednesday (the 9th) was my birthday. I guess it's true what they say: the weeks preceding a birthday is called the "Astral Hell" by astrologers, and mine was quite like that, lol. So every year when my birthday comes, I indulge myself a little extravagant gift to make up for those weeks... :) Last year I subscribed to a very special publication, one that comes with parts in each issue and then  you'll end up building something. It was a musical Cuckoo clock . :) 


Sim, é uma coleção que no final sai bem cara. Mas relógios cucos semelhantes já prontos são mais caros ainda! Este, por outro lado, poderia ser pago em 'suaves prestações mensais', que cabiam no meu bolso e o relógio montado é bem grande: do tamanho de uma dollhouse na escala 1/24. E inclui vários recursos legais como figuras animadas, 12 músicas diferentes e sensor luminoso para que não toque à noite.
Yes, it's very expensive. But so are ready-made ones! This one, on the other hand, though also expensive, would be paid by monthly installments I could afford and the assembled clock will be pretty huge in the end: the size of a 1:24th scale dollhouse. And with many cool features, like animated figures, 12 different tunes and light sensor so that it won't play any tunes at night. 

De qualquer forma, a essa altura já tenho quase todos os fascículos. Só terei todos mesmo em agosto, mas eles estavam acumulando e ocupando espaço. E já estava me incomodando vê-los ali sem fazer nada com eles. Da última vez que fiz uma coleção parecida, esperei 10 anos para finalmente montar: foi minha primeira dollhouse, e foi onde minha paixão por miniaturas nasceu. Não quis esperar tanto tempo assim de novo, haha!
Anyhow, I have almost all issues by now. I will only have them all by August, but they are piling up and I couldn't stand seeing all those unopened issues just waiting there anymore. The last time I did this they waited 10 years to be worked on: it was my first dollhouse and where my love for miniatures began. I didn't want to wait that long again, lol!


Eu bem que tentei ir montando à medida em que as entregas chegavam, mas logo percebi que não era o ideal. As partes não vinham na sequência da montagem. Várias partes não correspondiam às instruções recebidas no mesmo fascículo. Frequentemente eles pulavam vários fascículos até que a próxima parte/etapa da mesma peça viesse para continuar a montagem. Não sei por que é que fazem isso. Com certeza devem ter alguma estratégia mercadológica por trás, mas que é chato para caramba, isso é! Sem contar que às vezes as instruções estão erradas e você só se dá conta na etapa seguinte, que pode estar 3 ou 4 fascículos depois. Então, decidi aguardar, e agora acho que dá para trabalhar nele.
I did try to make them as they'd come, but pretty soon I realized it was not a wise approach. The parts do not come in the same sequence as the assembly. Often some parts do not match the instruction file that comes with the issue. Often they skip several issues until the next part comes. I don't know why they do that. They probably have a sound marketing reason, but that just sucks! Also, sometimes the instructions are messed up and you will only realize it in the next steps/instructions, that may be 3 or 4 issues ahead. So I decided to wait, and now I think it's doable.

Aqui está um bom exemplo desses problemas: ao retomar a montagem, decidi seguir as instruções fascículo por fascículo, na sequência em que foram publicados. Ao fazer isso, comecei montando a base: nas instruções elas são posicionadas e coladas em uma certa posição. Mas quando fui colar/montar o outro lado que veio no fascículo seguinte - que teoricamente teria sido publicado uma semana depois ou teria vindo para mim um mês depois, a parte do meio era mostrada na posição contrária! (veja fotos abaixo) E a segunda forma é que era a correta, a primeira estava errada! Então tive que descolar as partes, lixar para consertar tudo, e começar tudo de novo. Se eu tivesse esperado uma semana ou até um mês para perceber o erro, a cola já teria secado e teria sido impossível separar as partes já coladas sem causar um bom estrago!... :(
Here is a good example: I decided to follow the instructions going issue by issue, as they were published. And by doing so I started by assembling the base: in the instructions they are placed/glued together in a certain way. But when I was going to do the other side that came in the following issue, which supposedly would have been published a week later - or shipped to me one month later - the part in the picture was reversed! (see pictures below) And the second one was the right one! So I had to "unglue" parts, sand them and start all over again. If I had waited one week or one month to realize the error, the glue would be set and it would have been impossible to separate the glued parts without causing some damage!... :(



Por causa desses problemas, resolvi mudar minha abordagem: primeiro abri todos os fascículos, separando as partes em três montes: a estrutura em si, os ornamentos (escadas, balcões, janelas, acabamentos), telhado e o último será o mecanismo em si. Assim dá mais certo...
Therefore, a change in approach: first I opened all the issues, separating the parts by 'sections': the structure itself, ornaments (stairs, balconies, windows, finishing), roof and the last one will be the mechanism+ figures. Now this works better for me...

Apesar de parecer fácil, é MUITO trabalho montar isso! Tenho que lixar cada parte, tirar das pranchas em que vêm semi-cortadas, lixar de novo, fazer ajustes, pintar, lixar de novo, colar... Tem tanto o que lixar, e eu detesto lixar!!! :) Eu não gosto de forçar os pedaços ao separá-los das pranchas em que vêm. O compensado fino de que são feitas lasca muito facilmente, e podem até quebrar se não tiver cuidado! Prefiro lixar as pranchas sem separar nada. Uso uma lixa mais grossa depois outra mais fina. É mais fácil lixar peças pequenas e com recortes e curvas assim e isso também facilita tirar as partes das pranchas depois. Então é só usar um estilete para completar o corte e liberar as partes facilmente: elas praticamente saem sozinhas.
Anyhow, it's A LOT of work! I have to sand each board, push the parts from the boards, sand again, paint or dye, sand again, make adjustments, glue together... There is so much sanding to do, and I hate sanding!!! :) I don't like to force the parts out of the boards they come in. The thin plywood is fragile, and splinters come from everywhere if you're not careful! I prefer to sand the boards first, without removing anything. I use first a coarser grit sandpaper then a finer one. It's easier to send delicate parts like this and it also makes it easier to remove the parts from the boards. Then I use a craft knife to finish the cuts and free the parts: they just pop out easily.

meus blocos de lixar no alto. À esquerda, antes de lixar, à direita, depois (sem remover a serragem)
my sanding blocks on top. On the left, before sanding, on the righ: sanded (before removing sawdust).

aqui fica mais clara a diferença entre antes e depois de lixar...
here you can see more clearly the difference between before & after sanding...
E ai meus sais, tem tantas partes! As pessoas 'normais' simplesmente jogariam as sobras fora, mas eu sou miniaturista :) E trabalho em várias escalas, então... os pequenos retângulos que sobraram das janelas e que seriam considerados 'lixo' por muitos, dariam perfeitos livros na escala 1:24. Basta pintar as laterais, imprimir as capas e colar em volta deles! As pequeninas peças redondas que saem dos furos pré-cortados dão excelentes rolhas para garrafas ou frascos em 1:12. E consigo enxergar pequenos azulejos nos quadradinhos... :) São todos guardados em uma vasilha para usar em outros projetos!
And omg, there are so many parts! 'Normal' people would throw the excess parts away, but I'm a miniaturist :) AND I work with different scales, so.... the small rectangles that were removed from the windows, and that would be considered 'garbage' for many, would make perfect half-scale (1:24) books. Just paint the sides, print the covers and glue around them! The tiny round pieces that come from the punched holes are perfect cork stoppers for bottle/flasks in 1:12. And I can see the little square ones as tiles... :) They all go to a container where I'm keeping them for future projects!



O aspecto mais peculiar desta coleção é que as partes não são montadas por simples colagem. Eles usam uma espécie de tábua de reforço com pequenos furos, que devem bater com a posição dos furos nas peças. Aí você deverá cortar pequenos pedaços das varetas que vêm no kit e colar nos furos. Formidável! Realmente dão mais firmeza à estrutura toda. Não acho que funcionaria em uma dollhouse normal, porque o lado que fica com o 'reforço' não é muito atraente, hehe..
The most interesting feature about this specific 'kit' (sort of speaking) is that parts are put together not just by gluing them, but by using a reinforcement board behind, and the little holes are matched and you have to cut small dowel and glue it there. Remarkable! It does make them sturdier than just gluing the parts, I'll give them that. Not sure this process would work in a dollhouse, because the side where the board is does not look that pretty, lol!.


um close do processo de junção. Os furos não estão sobrepostos de propósito, para expor os de baixo.
a close-up of the joint process. The holes don't match in the picture on purpose, to expose the ones beneath.

Bem, já escrevi demais para uma postagem. Vou continuar postando sobre o progresso da construção do cuco. Fique ligado! :)
Well, this is a lot for a one post. I'll keep posting about my progress with the cuckoo clock. Stay tuned! :)
.

Related

Related Posts Plugin Blogger...